Sınıfta yanlış telaffuz edilen kelimeler

Öğretmen haberleri ve gelişmelerden hemen haberdar olmak için Telegram kanalımıza katılın!

Cildiniz karıncalanmaya başlar. Koltuk altların nemlenmeye başlar. Yüzünüzdeki kan damarları genişler; cilt yüzeyine kan fışkırır.

Boğazınıza bir şey girmiş gibi gözüküyor, büyük, haşlanmış bir yumurta gibi trakea sıkışıyor.

Aslında "neesh" diye telaffuz edilir, "cadı" değil, bunu bilmiyor muydun?    

Hızlı okuma: Nasıl Tier 2 kelime hedef

Hızlı dinle: Sözlü sözlüğün  önemi

Bunun gibi daha fazla makale ister misiniz? Tes  Öğretme ve Öğrenme  Facebook grubumuza   katılın 

Hepimiz oradaydık: başkalarının nasıl yaptığına aykırı bir kelime telaffuz ettik ve şimdi kafamızı utanç içinde tutuyoruz.

Bazıları bunu kaçınılmaz olarak görebilir: kelime haznemiz genişledikçe, bazen yakalanırız. Yine de, bir telaffuzun sahte pasının çok zararlı olabileceğini ve bazılarının ayrıntılı bir dil kullanmayı bile durdurabileceğini savunuyorum . Karmaşık kelimelere rastlamadıkları evlerde yetişen hevesli okuyucular özellikle yanlış telaffuzlara açıktır.

Kelime öğretimi
Tamam diyebilirsiniz, peki hangi kelimeleri açıkça öğretmeliyiz?

Öğrencileri gezdirmek için çok fazla kelime var mı (yoksa bir bolluk söylemeliyim?). Yine de, bazı kelimeler özellikle problemlidir.

Bu kelimeler, metinlerde sıkça karşılaşılacak kadar yaygındır, ancak sayfada göründüğü gibi ses çıkarmaz. Genellikle öğrenciler (ve yetişkinler) bunları duyacaklar ve mürekkeple gördüklerinden farklı kelimeler olduklarını varsayacaklar.  

Bu kelimelerin telaffuzlarını açıkça öğretmemiz gerekiyor. İşte en sıkıntılı 10 olduğunu düşünüyorum.

1. Epitome
Benim için bu kelimeden bahsetmek, utanç verici bir utanç duygusu uyandırıyor. “Ep-it-oh-mee” olarak telaffuz edilen bir kelimeyi biliyordum, ama bunun bu küçük canavar olduğunu tıklamamıştı. Bir üniversite seminerinde, Iago'ya “kötülüğün özeti” adını verdim. Bir öğrenci olarak beni doğru koyduğu gibi korku içeri girdi.

2. Korkunç
Birkaç ay sonra kendimi daha iyi hissettim, ancak, seçkin bir tarih profesörünün “Abyssinia'nın beceriksiz istilasıyla 1935'te Mussolini için hızlıca 'fena' gittiğini” söylediğine şahit olduğumda…

Başlangıçta, fuhuştan mı, klişe mi demek istediğin "hoary" den bahsettiğini düşünmüştüm? Ama hayır, elbette, yeterince “çavdar” olduğunu söylemişti. Kimse makalelerini işaret edecek adama işaret edecek kadar cesur değildi.

3. Debacle
Kendine güvenen öğrencilerin (ve birden fazla öğretmenin) karışıklık yarattığını gördüm. Doğru “day-bark-al” yerine, eski cirit dünya rekoru sahibi Steve Backley'in akrabası gibi görünüyor.

4. Cephe
Bir başka sinir bozucu Fransız kredisi kelimesi yüz kaybına neden oldu. Keşke “fa-kayed” olarak duyduğumu her duyduğumda bir euro olsaydı.

5. Yine de
Yeterince basit bir bağlaç, ancak öğrenciler üç ayrı kelime olarak yazılmasını beklediklerinden (hepsi olabilir), belirsiz bir Almanca kelime (“her şey ısırıyor”) gibi çıkıyor.

6. Segue
İtalyanca'dan ödünç alınmış ve "takip eden bir faaliyete ara vermeden geçişe geçmek" anlamına gelen bu fiil "seg-way" olarak telaffuz edilir. Yine de Fransızca görünüyor, bu yüzden genellikle "say-g" veya benzeri gibi yanlış telaffuz edilir. Karışıklık eklemek için, bir Segway titrek iki tekerlekli bir araç. Öğrencilerin "segue" ile dengesiz hale gelmelerine şaşmamalı.

7. Dour
Yorkshiremen'i tanımlamak için çoğunlukla gazeteciler tarafından kullanılan bir sıfat. İyi haber, doğru olarak “dow-ah” veya “doo-er” olarak telaffuz edebileceğinizdir. Kötü haber şu ki, "dore" veya "duh" la kaçamazsın.

8. Sahte
Neyse ki, Tottenham'la hiçbir ilgisi yok, sahte, sahte veya sahte anlamına gelen bu kelimenin “spur-ee-us” olarak ifade edilmesi gerekiyor.

9. Abartma
Abartı için kullanılan teknik terim, Superbowl'un daha görkemli bir sürümü gibi seslendirmek yerine dört heceli - “bow-lee-hi” gerektirir.

10. Anaphora
Başka bir retorik araç eski Yunancadan ödünç alındı. Geçenlerde telaffuzu bir grup İngilizce öğretmeniyle tartışmıştım; birkaçı, kariyerlerinin çoğu için yanlış olduğunu söylediklerini itiraf etti. Netlik için, "anna-fora" değil, "an-aff-ora" dır.

Kelime öğretmeni olarak, öğrencilerin çözülme ihtimalinin yüksek olduğunu tahmin etmemiz gerekir. Bu kelimeler hakkındaki popüler yanılgılara değinerek ve kendi gaffing deneyimlerimizi kullanarak, öğrencilerimize gelecekteki utançtan kaçınmaları için yardımcı olabiliriz.

Kaçınılmaz olarak listem kapsamlı olmayacak. Kendi kaynağınız hakkında beni bilgilendirerek bu kaynağı geliştirmeme yardım edin.

Mark Roberts, İngiltere’nin Güney Batı’sındaki baş asistan

Kaynak: https://www.tes.com/news/10-words-mispronounced-every-classroom

Dikkat!

Yorum yapabilmek için üye girşi yapmanız gerekmektedir. Üye değilseniz hemen üye olun.

Üye Girişi Üye Ol

YKS KİTAPLARI Nazilli Haber