Almanca Güzel Sözler ve Türkçe Anlamları

Öğretmen haberleri ve gelişmelerden hemen haberdar olmak için Telegram kanalımıza katılın!

  • Bäume wachsen nicht in den himmel. Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.
  • Lass du mich in ruhe. Beni rahat bırak.
  • Steter Tropfen höhlt den Stein. Sürekli damla taşı deler.
  • İch bin in dich ferliebt. Sana aşığım.
  • Ohne dich kann ich niemals leben. Sensiz asla yaşayamam.
  • Jel bent anders dan iedereen. Herkesten farklısın.
  • İk blijf van je houden tot me dood. Seni seviyorum ölümüne kadar.
  • İch würd für dich sogar sterben. Senin için ölmeye bile razıyım.
  • İch werde dich immer lieben. Seni hep seveceğim.
  • Ohne dich sind die tage ser schwer. Sensiz bir gün bile çok zor geçiyor.
  • Für dich werde ich alles tuhen. Senin için her şeyi yapmaya razıyım.
  • Du hast mir sehr gefehlt. Senden hoşlandım hoşuma gittin.
  • Ich liebe classe, ich liebe mich aber du nicht. Klasımı seviyorum. Kendimi seviyorum ama seni değil.
  • Wo finde ich Leute zum sprechen? Konuşmak için milleti nereden bulurum.
  • Öffne deine Arme für Veränderungen, aber laß nicht deine Werte gehen. Kollarını değişiklikler için aç, ama kendi değerlerinin gitmesine izin verme.
  • Ein Leben ohne Träume ist, wie ein Garten ohne Blume. Düşsüz bir hayat, çiçeksiz bir bahçeye benzer.
  • Wer verstehen kann kann auch verzeihen. Anlamasını bilen, affetmesini de bilir
  • Die Verlorene Zeit fängt man nie wieder ein. Kayıp olan zamanı asla geri getiremezsin.
  • Fünf Minuten hilfe sind besser als Zehn minuten Mitleid. 5 dakikalık yardim 10 dakika acımaktan daha iyidir. (armenisches sprichwort)
  • Die Wahrheit hat viele Masken, aber nur ein Gesicht… Gerçeklerin maskesi çok ama tek yüze sahiptir. (Sprichwort aus Japan)
  • Du kannst ein Haus kaufen, aber nicht ein Heim! Ev alabilirsin, ama yurt alamazsın.
  • Du kannst ein Bett kaufen, aber nicht Schlaf! Bir yatak alabilirsin ama uykuyu değil.
  • Du kannst dir eine Uhr kaufen, aber nicht die Zeit! Bir saat alabilirsin, ama zamanı değil.
  • Du kannst ein Buch kaufen, aber nicht das Wissen! Bir kitap alabilirsin ama bilgiyi değil.
  • Du kannst dir eine gute Stelle kaufen, aber nicht Respekt! Bir iş satın alabilirsin, ama saygıyı değil.
  • Du kannst einen guten Arzt bezahlen, aber keine Gesundheit kaufen! Bir doktorun ücretini ödeyebilirsin, ama sağlığını satın alamazsın.
  • Du kannst ein Herz kaufen, aber nicht die Liebe! Bir kalp satın alabilirsin, ama sevgisini değil. (Sprichwort aus China)
  • Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast nie. Kimle güldüğünü belki unutabilirsin, ama kiminle ağladığını asla unutamazsın. (Sprichwort aus Griechenland)
  • Wer den Tag mit Lachen beginnt, hat ihn bereits gewonnen… Güne gülerek başlayan o günü yenmiş olur. (Sprichwort aus Tschechien)
  • Achte auf deine Gedanken! Sie sind der Anfang deiner Taten… Düşüncelerine dikkat et çünkü onlar bir başlangıçtır.
  • Angst klopfte an. Vertrauen öffnete. Keiner war draußen… Korku kapıyı çalar, güven ise açar, ama kimse yoktur. (Weisheit aus China)
  • Armut macht Dieb, Liebe zum Dichter…. Fakirlik hırsız eder aşk şair (ozan) eder.
  • Leid und Freund sind Weggenossen des Lebens…… Keder ile arkadaş hayatın yol arkadaşlarıdır
  • Auge um Auge Zahn um Zahn. Göze göz dişe diş
  • Wo einer nicht hören will da ist alles Reden umsonst. Namaza meyilli olmayanın kulağı ezanda olmaz.
  • Phantasie ist wichtiger als Wissen denn Wissen ist begrenzt. Hayal gücü bilgiden daha önemli çünkü bilgi sınırlıdır.
  • Man fasst den Wolf nicht am Ohr. Kurt kulağından tutulmaz.
  • Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen. Balıklar oltayla insanlar tatlı dille avlanır.
  • Tauben Ohren ist schlecht predigen. Sözü söyle alana kulağında kalana.
  • Es hilft kein Bad an einem Juden oder Raben. Atın kulağını kesin yine attır; domuzun kuyruğunu kesin yine domuzdur.
  • Man hat je zwei Ohren und Augen aber nur einen Mund damit man viel sehen viel hören aber wenig reden Sollte. Göz ile kulak iki ağız tek çok görüp çok dinleyip az söylemek gerek
  • Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun. Eğitimsiz insan cilasız aynaya benzer.
  • Man muss die Leute nehmen wie sie sind. Bir kulağını insan sağır etmeli.
  • Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur. Balık baştan kokar.
  • Die Hörner werden länger als die Ohren. Boynuz kulağı geçer.
  • Geteiltes Leid ist halbes Leid. Aşkta ve savaşta her şey mübahtır.
  • Wer nach fremdem Gut trachtet verliert das seine. Deve, boynuz ararken kulaktan olmuş
  • In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt. Savaş barışın sağladığını yıkıp gider.
  • Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.
  • Was hilft’s dass der Teufel gro* ist wenn er sonst nichts taugt. Deve kadar olmuşsun kulağı kadar haysiyetin yok.
  • Besser einäugig als blind. Parlayan her şey altın değildir.
  • Ein Pferd wird krank an seinen Hufen und ein Mensch an seinen Ohren. At tırnaktan insan kulaktan kapar.
  • Es ist nicht alles Gold was glänzt. Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.
  • Geteilte Freude ist doppelte Freude. Paylaşılan bir acı yarıya iner.
  • Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun. Yemekten sonra dinlenmeli veya bin adım atılmalı.
  • Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur. Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.
  • Der Fisch stinkt vom Kopf. Her balık baştan kokar.
  • Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen. İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.
  • Willst du eine Frau nehmen so zieh die Ohren mehr als die Augen zu Rat. Kız alan göz ile bakmasın, kulak ile işitsin.
  • Beib nicht in die Hand die dich füttert. Eldeki serçe damdaki güvercinden iyidir.
  • Besser einäugig als blind. Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.
  • Beiß nicht in die Hand, die dich füttert. Seni besleyen eli ısırma.
  • Eile mit weile. Acele işe şeytan karışır.
  • Jeder ist seines Glückes Schmied. Herkes kendi kaderinin demircisidir.
  • Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach. Ufak hırsızlar asılır, büyük hırsızlar serbest bırakılır.
  • Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot. Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir.
  • Arbeit zieht Arbeit nach sich. İş, işi çeker.
  • Auf alten Pfannen lernt man kochen. Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir.
  • Bäume wachsen nicht in den Himmel. Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.
  • Liebe macht blind. Aşk kör eder.
  • Nur wer die Sehnsucht kennt, weiß was ich leide…. Özlemi çeken ne demek olduğunu bilir
  • Du hast mir sehr gefehlt. Senden hoşlandım, hoşuma gittin
  • Dicke kuss an dein lippe. Dudaklarından öptüm
  • Du bist mein schatz. Sen benim aşkımsın.
  • ich bin glücklich weil mein freund liebt mich. Mutluyum çünkü erkek arkadaşım beni seviyor
  • Hast du jetzt vielleicht zeit? Zamanın Var mı?
  • Die leute sind es nicht wert. İnsanlara değmez
  • Bitte nicht stören. Rahatsız etmeyin
  • Ewige liebe. Ölümsüz sevgi, sonsuz sevgi
  • Du bist sehr süss. Sen çok tatlısın
  • Ohne dich tut es weh. Sensizlik acı veriyor
  • Auf diser welt ist eine lüge. Bu hayatta her şey yalan
  • Ohne dich sterbe ich. Sensiz ölürüm
  • Mine ich liebe dich viel. Sensiz yaşamak ölüm geliyor bana
  • 100 mio herzen schlagen auf dem welt aber meins schlägt nur für dich. 100 milyon kalp atıyor dünyada, benimki sadece senin için atıyor
  • Sage einen Menschen so oft wie du kannst ; das du ihn lieb hast; denn der Tag wierd kommen an dem es zu Spat ist. İnsanlara olabildiği kadar sevdiğini söyle; çünkü belki seni seviyorum demek de bir gün geç kalabilirsin
  • Das Leben ist so kurz, dass man es wirklich geniessen soll. Hayat çok kısa, gerçekten zevk almalı
  • Ich werde dich niemals vergessen. Seni asla unutmayacağım
  • Für dich werde ich alles tuhen. Senin için her şeyi yapmaya razıyım
  • Ich lebe für dich. Senin için yaşıyorum
  • Iiebe ist kein IächeIn auf den Iippen, sondern Tränen im Augen. Tatsache ist nicht wegen der Iiebe zu sterben,sondern die Iiebe zu finde für den man sterben könnte. Aşk dudaklarda kahkaha değil gözlerde yaştır, maksat ask uğruna ölmek değil uğrunda ölecek aşkı bulmaktır.
  • Jemanden zu Iieben ist einfach, aber denjenigen zu vergessen ist schwer. Aşık olmak kolaydır ama vazgeçmek çok zordur.
  • Deine AugenbIaue ist so schön wie die MeeresbIaue. Wenn ich in deine Augen sehe, werd ich stumm und bring nichts mehr aus der KehIe. Gözlerin deniz mavisi gibi güzel. Ben senin gözlerinin içine baktığım zaman dilim tutuluyor ve konuşamıyorum.
  • Hörst Du mein Herz schIagen? Verstehst du, was es sagt? ich Iiebe dich. Kalbimin atışlarını duyuyor musun? Ne diyor anlıyor musun? Seni seviyorum.
  • Die Erde braucht Regen. Die Sonne braucht Iicht. Der HimmeI braucht Sterne und ich brauche dich. Toprak yağmura muhtaç. Güneş ışığa muhtaç. Gökyüzü yıldıza muhtaç, bende sana muhtacım.
  • Du bist das einzige für mich! Du bist mein größter Schatz. Benim için tek sensin! Sen benim en büyük hazinemsin.
  • Niemand kann die Iiebe erkIären, man kann es nur vom erIeben Iernen. Kimse aşkı anlatamaz onu sadece yaşayarak öğrenebilirsin.
  • Warum ist eine Nacht ohne dich immer Iänger, aIs ein Tag mit dir. Neden sensiz bir gece, seninle geçen bir günden daha uzun?
  • Wenn du nicht bei mir bist,ist meine einsamkeit die hauptstadt des universums. Sen yanımda olmayınca, yalnızlığım evrenin başkentidir.
  • EigentIich bist du gar nicht so weit von mir entfernt: Du bist mitten in meinem herzen. Aslında, bu kadar benden uzak değilsin: Sen kalbimin ortasındasın.
  • Ein Tag ohne Dich ist wie ein Tag ohne Sonnenschein! Sensiz bir gün güneşsiz bir gün gibi.
  • WiIIst du mich heiraten? Benimle evlenir misin?
  • Eine neue Iiebe ist wie ein neues Ieben, Du bist mein neues Ieben! Yeni bir aşk, yeni bir hayat gibidir, aen benim yeni hayatımsın.
  • Schönes Ieben mit Ihnen. Hayat seninle güzel.
  • Sehr schwierig, ohne dich Ieben. Sensiz yaşamak çok zor.
  • Ich kann nicht schIafen. Und Du bist schuId daran. Uyuyamıyorum. Ve suçlusu sensin.
  • Ich bin sehr gIückIich mit dir. Seninle çok mutluyum.
  • Wenn ich eine Taube wäre, würde ich Dir die aIIer schönsten Iiebesbriefe vorbeibringen. Ben bir güvercin oIsam, ben bütün aşk mektuplarının en güzelini sana getirirdim.
  • Ich wiII mit dir Ieben. Seninle yaşamak istiyorum.
  • Heut morgen bin ich aufgewacht, und habe gIeich an Dich gedacht! Bu sabah uyandığımda ilk önce seni düşündüm.
  • Du bist so schön wie eine Rose. Bir gül kadar güzelsin.
  • Ich denk an Dich den ganzen Tag, weiI ich Dich so gerne mag. Ben bütün gün seni düşünüyorum, çünkü seni o kadar çok seviyorum.
  • İch vermisse dich so sehr. Seni çok özledim.
  • Auf alten Pfannen lernt man kochen. Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir.

Dikkat!

Yorum yapabilmek için üye girşi yapmanız gerekmektedir. Üye değilseniz hemen üye olun.

Üye Girişi Üye Ol

YKS KİTAPLARI Nazilli Haber