Öğretmen haberleri ve gelişmelerden hemen haberdar olmak için Telegram kanalımıza katılın!
- Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Son gülen iyi güler.
- Arbeit zieht Arbeit nach sich. Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir.
- Tränen lügen nicht. Gözyaşları yalan söylemez.
- Auf alten Pfannen lernt man kochen. Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.
- Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen. Kız alacaksan kulağınla dinle gözünle bakma.
- Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur. Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr.
- Herkes kendi kaderinin demircisidir. Jeder ist seines Glückes Schmied.
- Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur. Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach.
- Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir. Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot.
- İş, işi çeker. Arbeit zieht Arbeit nach sich.
- Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir. Auf alten Pfannen lernt man kochen.
- Ağaçlar gökyüzüne kadar büyümez. Bäume wachsen nicht in den Himmel.
- Seni besleyen eli ısırma. Beiß nicht in die Hand, die dich füttert.
- Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir. Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.
- Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir. Besser einäugig als blind.
- Parlayan her şey altın değildir. Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
- Paylaşılan sevinç iki katına çıkar. Geteilte Freude ist doppelte Freude.
- Paylaşılan bir acı yarıya iner. Geteiltes Leid ist halbes Leid.
- Aşkta ve savaşta her şey mubahtır. In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt.
- Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer. Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur.
- Balık baştan kokar. Der Fisch stinkt vom Kopf her.
- İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer. Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen.
- Göze göz, dişe diş. Auge um Auge, Zahn um Zahn.
- Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıptır. Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.
- Önemli olan, sormayı hiç bırakmamaktır. “Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen.” Albert Einstein
- Gözyaşları yalan söylemez. Tränen lügen nicht.
- Son gülen iyi güler. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
- Bugünkü işini yarına bırakma. Was du heute kannst besorgen, verschiebe es nicht auf morgen
- Devamlı damlayan su taşı oyar. Stetes wasser, höhlt den stein.
- Tamamlanmamış bir iş için kararını verme. Lobe den tag nicht vor dem abend.
- Gözden uzak gönülden ırak. Aus den Augen, aus dem Sinn.
- Çalışmak ibadet etmektir. Arbeit ist Gebet.
- Eski aşk paslanmaz. Alte Liebe rostet nicht.
- Aşk kör eder. Liebe macht blind.
- Die Wahrheit hat viele masken, aber nur ein Gesicht. Gerçeklerin maskesi çok ama tek yüze sahiptir.
- Du kannst ein Haus kaufen, aber nicht ein Heim! Ev alabilirsin ama yurt alamazsın.
- Du kannst ein Bett kaufen, aber nicht Schlaf. Bir yatak alabilirsin ama uykuyu değil.
- Du kannst dir eine Uhr kaufen, aber nicht die Zeit. Bir saat alabilirsin ama zamanı değil.
- Du kannst ein Buch kaufen, aber nicht das Wissen. Bir kitap alabilirsin ama bilgiyi değil.
- Du kannst dir eine gute Stelle kaufen, aber nicht Respekt. Bir iş satın alabilirsin ama saygıyı değil.
- Du kannst einen guten Arzt bezahlen, aber keine Gesundheit kaufen. Bir doktorun ücretini ödeyebilirsin ama sağlığını satın alamazsın.
- Du kannst ein Herz kaufen, aber nicht die Liebe. Bir kalp satın alabilirsin ama sevgisini değil. (Sprichwort aus China)
- Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast nie. Kimle güldüğünü belki unutabilirsin ama kimle ağladığını asla unutamazsın. (Sprichwort aus Griechenland)
- Wer den Tag mit Lachen beginnt, hat ihn bereits gewonnen. Güne gülerek başlayan o günü yenmiş olur. (Sprichwort aus Tschechien)
- Achte auf deine Gedanken! Sie sind der Anfang deiner Taten. Düşüncelerine dikkat et çünkü onlar bir başlangıçtır.
- Angst klopfte an. Vertrauen öffnete. Keiner war draußen. Korku kapıyı çalar, güven ise açar ama kimse yok. (Weisheit aus China)
- Das letzte, was wir verlieren, ist die Hoffnung. En son kayıp ettimiz şey ise umudumuz.
- Armut macht Dieb, Liebe zum Dichter. Fakirlik hırsız eder aşk şair (ozan) eder.
- Leid und Freund sind Weggenossen des Lebens. Keder ile arkadaş hayatın yol arkadaşlardır.
- Seine Ohren hören nicht, was sein Mund spricht. Ağzından çıkanı kulağı işitmez.
- Geteiltes Leid ist halbes Leid. Paylaşılan dert yarım derttir.
- Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande. Bilmemek ayıp değil öğrenmemek ayıp.
- Auch wenn man einem Esel die Ohren abschneiden würde, würde er nicht zum Vollblutpfer. Eşeğin kulağını kesmekle küheylan olmaz.
- Alte Liebe rostet nicht. Eski aşk paslanmaz.
- Alles Denken ist wesentlich optimistisch. Her şeyi düşünmek çok daha iyi.
- Liebe macht blind. Aşk kör eder.
- Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben. Tamamlanmış karamsarlık körleşir ve ölür.
- Geteilte Freude ist doppelte Freude. Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.
- Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen. Önemli olan sormayı hiç bırakmamaktır.
- Spreche nicht jedes Wort aus, der Boden hat Ohren. Her sözü söyleme yerin kulağı var.
- Dubist was du isst! Ne yersen O’sun.
- Es ist nicht alles Gold, was glänzt. Her parlayan şey altın değildir.
- Geben is Seliger nehmen. Vermek almaktan daha hayırlıdır.
- Eile mit weile. Acele işe şeytan karışır.
- Helte ordnung hüte sie denn ordunung spart dir sorg und müh. Düzeni tut koru onu çünkü düzen seni telaş ve uğraştan korur.
- Auf jeden Regen folgt auch Sonnenshein. Her sağanak yağmurun arkasından, güneş açar.
- Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur. Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr
- Stetes wasser, höhlt den stein. Devamlı damlayan su taşı oyar.
- Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr. Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır ama kalbi kararır.
- lobe den tag nicht vor dem abend. Tamamlanmamış bir iş için kararını verme.
- Jeder ist seines Glückes Schmied. Eğitim özgürlüğe götürür.
- Aus den Augen, aus dem Sinn. Gözden uzak gönülden ırak.
- Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur. Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach.
- Arbeit ist Gebet. Çalışmak ibadet etmektir.
- Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot. Çalışmak ekmek getirir, tembellik kıtlık getirir.